Volta para a capa
Academia - Temas
Marcel Lecomte

Autoria             -             Orientação      -       Grau  -  Local  -  Data  -  Pg

AZEVEDO, Érika Pinto      Robert Charles Ponge          Ms.        UFRGS      2007

Título: Une étude et une traduction de “L’Homme au complet gris Clair”, nouvelle de Marcel Lecomte, écrivain surréaliste belge francophone

Sinopse:Esta dissertação de mestrado analisa L'Homme au complet gris clair (1931), novela de Marcel Lecomte, escritor surrealista belga francófono. Ela se organiza em duas grandes partes que são um estudo e uma tradução da narrativa. A análise da narrativa está dividida em cinco partes que estão dispostas na ordem a seguir. O primeiro capítulo estuda o movimento surrealista francês articulado em torno de André Breton e compreende o período que vai do seu nascimento até 1931, ano de publicação da L'Homme au complet gris clair. O segundo capítulo é um estudo, também de cunho historiográfico, do surrealismo belga, desde as primeiras manifestações do dadaísmo (aproximadamente em 1916) a 1931. O terceiro capítulo é uma breve apresentação de Marcel Lecomte e o quarto capítulo reúne elementos de análise narratológica da narrativa. O quinto capítulo analisa questões interpretativas e apresenta o resumo de duas leituras diferentes, mas complementares, da obra estudada. À guisa de conclusão da dissertação, faço alguns comentários nos quais relaciono a interpretação do sentido da novela e seu diálogo com o pensamento surrealista.O trabalho compreende também dois anexos: o primeiro deles é uma resenha de dois ensaios críticos sobre o dadaísmo e o surrealismo belga, escritos por Lecomte; o segundo anexo é um estudo do Manifesto do surrealismo, de André Breton. A segunda parte do trabalho, a tradução para o português de L¿Homme au complet gris clair, encerra a dissertação; uma bibliografia temática se segue à essa tradução.
- Link1
- Link2
- Link3